なんとなくこれでいいと思った

聞きたいことある?   はじめまして☆ ちずと言います

starsandsea:

hello-sadteen-things:

starsandsea:

hello-sadteen-things:

hello-sadteen-things:

hello-sadteen-things:

starsandsea:

hello-sadteen-things:

starsandsea:

hello-sadteen-things:

That’s called mr. Donut. Is popular in japan

Only the top picture is from Mister Donut, and it’s actually not one in Japan. You can see the signs are written in Chinese.

You might not be able to recognize the second picture symbols but I can recognize and pick out the japanese.

Congratulations on living in Okinawa for 5 years. You’re still wrong.

First, here is a picture of what a Japanese Mister Donut looks like. Compare it to the first image above. You can see that in a Japanese Mister Donut, none of the names are completely written in kanji. There is also no “NT” in front of the numbers. (Did you know “NT” is the abbreviation for the Taiwan currency? What a coincidence — Taiwan is a country that speaks Chinese!)

Now look at this website and scroll down to where it says 台湾支店. (台湾 is Japanese for Taiwan, by the way.) There you can see this picture:

As you can see, the names of the chocolate Pon De Ring match the names in the first image above! You can also see that “NT” is written in this picture too. What is is “Pon De Ring” called in Japanese? It’s ポン・デ・リング.

Whoa! It’s almost as if the top picture was taken in Taiwan!! And not in Japan, like I said.

Or maybe you misunderstood what I said in my first post. I had said only the top photo is from Mister Donut (meaning the other two images are from different donut shops in Japan), and I said even though the top one is taken in a Mister Donut, it’s not in Japan because the signs are written in Chinese.

But the other signs are Japanese. Why would A Taiwan have japanese if it is supposed to be chinese?

I admit I read the paragraph wrong but that doesnt mean I am wrong.

I never ever said that Mr. Doughnut is strictly in Japan. I said Mr doughnut is popular in Japan. If it is Taiwan then why is it in Japanese, and yet it has NT? That makes no sense at all. That is where I got confused.

The top photo has Chinese, not Japanese. It’s in Taiwan. It’s a Mister Donut.

The middle photo has Japanese. It’s in Japan. It’s not Mister Donut.

The bottom photo has Japanese. It’s in Japan. It’s not Mister Donut.

That’s all.

Then explain why it has Japanese in the writing.

You said you studied in Japan for five years. Japanese has three writing systems: kanji, hiragana, and katakana. Kanji come from Chinese characters. That is to say, Japanese writing and Chinese writing look similar. But this is how you can tell the difference between Japanese and Chinese.

The top picture has no Japanese. The characters in the picture might also be used in the Japanese language, but that doesn’t mean it’s Japanese. A Japanese person wouldn’t look at the signs in the top picture and be able to read them. They would be able to guess the meaning of the sign, but they cannot pronounce the characters. Even though they share parts of the same alphabet, it doesn’t mean they share the same language.

(出典: ninakocchan)

— 3ヶ月前・リアクション38332件
#japan  #日本  #ミスタードーナツ  #hello-sadteen-things  #mister donut  #asia  #cake  #donuts